ゆかコネNEO 本体GUIリファレンス¶
YNC_Neo本体の設定画面(MainWindow.xaml)のGUI構造と各設定項目の効果をまとめたリファレンスです。
画面構成概要¶
YNC_Neoのメイン画面は以下の構造で構成されています:
┌─────────────────────────────────────┐
│ タイトルバー(ドラッグ移動可能) │
├─────────────────────────────────────┤
│ ☰ ハンバーガーメニュー │ ツールバー │
├─────────────────────────────────────┤
│ │
│ メインコンテンツエリア │
│ (設定パネル / プレビュー) │
│ │
└─────────────────────────────────────┘
ハンバーガーメニュー構造¶
左側のメニューから各設定セクションにアクセスできます:
共通設定 (Setting_Common)¶
| メニュー項目 | アイコン | 対応セクション |
|---|---|---|
| ガイドページ | AboutOutline | ガイドウィンドウ |
| プロファイル | AccountVoice | ExpandProfile |
| 認識ソース選択 | Microphone | ExpandRecognitionSelect |
| 共通設定 | Gift | ExpandCommonSetting |
| 翻訳設定 | TranslateVariant | ExpandTranslate |
| プラグイン一覧 | PowerPlug | TitlePanelPlugin |
レイアウト設定 (Setting_forLayout)¶
| メニュー項目 | アイコン | 対応セクション |
|---|---|---|
| 表示レイアウト | DockWindow | ExpandShowLayout |
| 表示タイミング | ClockEditOutline | ExpandShowTiming |
| 母国語表示設定 | Translate | ExpandNativeCaption |
| フォント設定 | FormatFont | ExpandFontSetting |
| 色設定 | PaletteOutline | ExpandColorSettings |
オプション設定 (Setting_Option)¶
| メニュー項目 | アイコン | 対応セクション |
|---|---|---|
| ブラウザ設定 | Wrench | OptionWindow2 |
| 翻訳オプション | Connection | OptionWindow3 |
| ネットワーク設定 | Network | OptionWindow4 |
| フォルダ設定 | Folder | OptionWindow5 |
| 起動設定 | ToDo | OptionWindow6 |
その他¶
| メニュー項目 | アイコン | 機能 |
|---|---|---|
| スマート設定 | Wrench | 自動設定ウィザード |
| デザイン保存 | UsbFlashDriveOutline | 設定バックアップ |
| 全設定表示 | Show | 全設定パネルを展開 |
| 手動入力 | KeyboardOutline | テキスト手動入力 |
| ヘルプ | ChatQuestionOutline | ヘルプ表示 |
| 診断チェック | Check | システム診断 |
| レポート | MotherNurse | 問題報告 |
| ログ出力 | ZipBox | ログファイル生成 |
設定セクション詳細¶
1. プロファイル設定 (ExpandProfile)¶
目的: ユーザー情報と基本言語設定
| GUI要素 | x:Name | 種類 | 効果 |
|---|---|---|---|
| あなたの母国語 | NativeLanguage |
ComboBox | 音声認識・字幕表示の基準言語を設定 |
| 話者名 | TalkerName |
TextBox | 字幕に表示される話者名を設定 |
| 翻訳言語逆方向 | CanInvertTranslation2 |
CheckBox | 翻訳の方向を反転(外国語→母国語に変更) |
NativeLanguage選択時の効果: - 音声認識エンジンの言語モデルが変更される - 翻訳元言語として設定される - 字幕の「母国語」表示に反映される
2. 音声認識ソース選択 (ExpandRecognitionSelect)¶
目的: 音声入力ソースの選択
| GUI要素 | x:Name | 種類 | 効果 |
|---|---|---|---|
| Chrome認識 | UseChrome |
RadioButton | Google Chromeの音声認識APIを使用 |
| Edge認識 | UseEdge |
RadioButton | Microsoft Edgeの音声認識APIを使用 |
| VOSK | UseVOSK |
RadioButton | オフライン音声認識(VOSKエンジン)を使用 |
| UDtalk | UseUDtalk |
RadioButton | UDtalkサーバーからの音声入力を使用 |
| Yukarinette | UseYukarinette |
RadioButton | ゆかりねっとConnectorからの入力を使用 |
| Whisper | UseWhisper |
RadioButton | OpenAI Whisperを使用 |
| Yukane | UseYukane |
RadioButton | Yukaneエンジンを使用 |
選択による効果: - Chrome/Edge: ブラウザウィンドウが開き、Web Speech APIで認識 - VOSK: ローカルでオフライン認識(ネットワーク不要) - UDtalk: スマートフォンアプリと連携 - Yukarinette: ゆかりねっとConnectorとの連携モード - Whisper: 高精度なAI音声認識
関連設定:
| GUI要素 | x:Name | 種類 | 効果 |
|---|---|---|---|
| ゆかりねっと拡張 | UseYukarinetteExtend |
CheckBox | 追加の連携機能を有効化 |
| Web認識拡張 | UseWebRecogExtend |
CheckBox | Web認識の拡張機能を有効化 |
| ChatGPT修正 | UseHotFixChatGPT |
CheckBox | ChatGPTによる認識結果の修正 |
| 自動ウィンドウ表示 | isAutoOpenInWindow |
CheckBox | 認識開始時に自動でウィンドウを開く |
| 新認識プログラム | isNewRecognitionPrg |
CheckBox | 新しい認識エンジンを使用 |
タイミング設定:
| GUI要素 | x:Name | 種類 | 範囲 | 効果 |
|---|---|---|---|---|
| 分割補助タイミング | rb_Plugin_DivideAssistTiming |
Slider | - | テキスト分割のタイミング(ミリ秒) |
3. 翻訳設定 (ExpandTranslate)¶
目的: 翻訳言語と翻訳エンジンの設定
翻訳先言語選択¶
| GUI要素 | x:Name | 種類 | 効果 |
|---|---|---|---|
| 翻訳言語1 | TranslationLanguage1 |
ComboBox | 1番目の翻訳先言語を選択 |
| 翻訳言語2 | TranslationLanguage2 |
ComboBox | 2番目の翻訳先言語を選択 |
| 翻訳言語3 | TranslationLanguage3 |
ComboBox | 3番目の翻訳先言語を選択 |
| 翻訳言語4 | TranslationLanguage4 |
ComboBox | 4番目の翻訳先言語を選択 |
翻訳エンジン選択¶
| GUI要素 | x:Name | 種類 | 選択肢 |
|---|---|---|---|
| 翻訳エンジン1 | Translator1 |
ComboBox | 下記参照 |
| 翻訳エンジン2 | Translator2 |
ComboBox | 下記参照 |
| 翻訳エンジン3 | Translator3 |
ComboBox | 下記参照 |
| 翻訳エンジン4 | Translator4 |
ComboBox | 下記参照 |
翻訳エンジン一覧:
| エンジン名 | 特徴 | APIキー必要 |
|---|---|---|
| Google Translate | 高品質、多言語対応 | 要(有料) |
| Google Translate Free | 無料版、制限あり | 不要 |
| Google Translate V3 | 最新API | 要(有料) |
| Microsoft Translator | Azure翻訳 | 要(有料) |
| DeepL Pro | 高品質翻訳 | 要(有料) |
| DeepL Free | 無料版DeepL | 要(無料枠) |
| Amazon Translate (Asia/EU) | AWS翻訳 | 要(有料) |
| IBM Translator | Watson翻訳 | 要(有料) |
| NAVER Translator | Papago | 要 |
| GPT-3 | OpenAI翻訳 | 要(有料) |
| GPT-4o | 最新GPT | 要(有料) |
| GPT-4o Mini | 軽量GPT | 要(有料) |
| Gemini | Google AI | 要 |
| Gemini 2.5 Flash Lite | 高速版 | 要 |
| Claude | Anthropic AI | 要(有料) |
| Grok | xAI | 要 |
| OpenRouter | 複数AI統合 | 要 |
| Tencent Translator | 中国語特化 | 要 |
| BAIDU Translator | 中国語特化 | 要 |
| Alibaba Translator | 中国語特化 | 要 |
| Custom Translator | カスタム設定 | 設定による |
| TransOFF | 翻訳無効 | 不要 |
4. 共通設定 (ExpandCommonSetting)¶
目的: アプリケーション全体の動作設定
| GUI要素 | x:Name | 種類 | 効果 |
|---|---|---|---|
| 発話結合 | UseJoinSubUtterance |
CheckBox | 短い発話を結合して表示 |
5. レイアウト設定 (ExpandShowLayout)¶
目的: 字幕表示のレイアウトテンプレート選択
| GUI要素 | x:Name | 種類 | 効果 |
|---|---|---|---|
| レイアウトプリセット | LayoutData |
ComboBox | プリセットレイアウトを選択 |
| 外部ウィンドウ自動開く | isAutoOpenExWindow |
CheckBox | キャプションウィンドウを自動で開く |
| キャプション表示 | ShowInnerBrowser2 |
Button | キャプションウィンドウを表示 |
| OBSに転送 | LayoutToOBSLocal |
Button | レイアウト設定をOBSに送信 |
| テンプレートフォルダ | openTemplateFolder |
Button | カスタムテンプレートフォルダを開く |
レイアウトプリセット一覧 (SettingPreset.jsonより):
| プリセット名 | LayoutID | 用途 |
|---|---|---|
| リスト 1列 | 8 | シンプルな1列表示 |
| リスト 2列 | 16 | 2列並列表示 |
| 多国語 | 9 | 複数言語を縦に並べて表示 |
| スマート表示 | 8 | 中央揃えスマート表示 |
| 海外ドラマ | 0 | 映画字幕風の下部表示 |
| 海外ドラマ・リスト | 1 | ドラマ風リスト表示 |
| ゲームメッセージ | 2 | ゲームのメッセージボックス風 |
| トークセッション | 12 | トーク番組風表示 |
| 電光掲示板 | 8 | スクロール表示 |
6. 表示タイミング設定 (ExpandShowTiming)¶
目的: 字幕の表示時間とスクロール速度
| GUI要素 | x:Name | 種類 | 範囲 | 効果 |
|---|---|---|---|---|
| 表示保持時間 | KeepTime |
Slider | 1~30秒 | 字幕が消えるまでの時間 |
| 保持時間入力 | KeepTimeValue |
TextBox | - | 保持時間の直接入力 |
| スクロール時間 | ScrollTime |
Slider | 1~30秒 | スクロールアニメーション時間 |
| スクロール入力 | ScrollTimeValue |
TextBox | - | スクロール時間の直接入力 |
| クリア待機 | isWaitClearing |
CheckBox | - | クリア完了を待ってから次を表示 |
効果の詳細: - KeepTime: 値が大きいほど字幕が長く表示される。短い配信では3-4秒、読み上げ中心なら6-8秒推奨 - ScrollTime: 電光掲示板レイアウト使用時のスクロール速度
7. フォント設定 (ExpandFontSetting)¶
目的: 字幕のフォントスタイル設定
基本フォント設定¶
| GUI要素 | x:Name | 種類 | 範囲 | 効果 |
|---|---|---|---|---|
| フォントサイズ | FontSize1 |
Slider | 2~200pt | メインテキストのサイズ |
| サイズ入力 | FontSize1Value |
TextBox | - | サイズの直接入力 |
| フォント種類 | FontItem |
ComboBox | - | フォントファミリー選択 |
| 左揃え | TextAlign_Left |
ToggleButton | - | テキストを左寄せ |
| 中央揃え | TextAlign_Center |
ToggleButton | - | テキストを中央寄せ |
| 右揃え | TextAlign_Right |
ToggleButton | - | テキストを右寄せ |
拡張フォント設定 (ExtendFontGroup)¶
言語ごとに異なるフォントを設定する場合に使用:
| GUI要素 | x:Name | 種類 | 効果 |
|---|---|---|---|
| 拡張フォント有効 | ExtendFontAdjust |
CheckBox | 言語別フォント設定を有効化 |
| フォントサイズ2 | FontSize2 |
Slider | 翻訳1のフォントサイズ |
| フォント種類2 | FontItem2 |
ComboBox | 翻訳1のフォント |
| 配置2 | TextAlign1_* |
ToggleButton | 翻訳1のテキスト配置 |
推奨設定: - 日本語: UD デジタル 教科書体 NK-B、源ノ角ゴシック等 - 英語: Arial、Roboto等 - 中国語: Microsoft YaHei、Noto Sans CJK等 - 韓国語: Malgun Gothic、Noto Sans Korean等
8. 色設定 (ExpandColorSettings)¶
目的: 字幕の色とスタイル設定
| GUI要素 | x:Name | 種類 | デフォルト | 効果 |
|---|---|---|---|---|
| テキスト色 | FontColor_Lang |
Button(ColorPicker) | 白 | 字幕テキストの色 |
| 背景色 | BackgroundColor |
Button(ColorPicker) | Lime(#00FF00) | 字幕背景色(クロマキー用) |
| 言語別背景色 | BackgroundColor_Lang |
Button(ColorPicker) | Cyan | 言語ラベルの背景色 |
| 枠線色 | BorderColor |
Button(ColorPicker) | 黒 | テキスト縁取り色 |
| 枠線色2 | BorderColorF3 |
Button(ColorPicker) | - | 2重縁取りの外側色 |
| 行線色 | LineColor |
Button(ColorPicker) | - | 区切り線の色 |
クロマキー設定のヒント:
- OBSでクロマキー合成する場合は BackgroundColor を緑(#00FF00)に設定
- 透過PNGとして使用する場合は BackgroundColor の透明度を0に設定
拡張色設定 (ExtendColorGroup)¶
言語ごとに異なる色を設定:
| GUI要素 | x:Name | 効果 |
|---|---|---|
| 拡張色有効 | ExtendColorAdjust |
言語別色設定を有効化 |
| 色1-4 | FontColor1-FontColor4 |
各言語のテキスト色 |
| 枠色1-4 | BorderColor1-BorderColor4 |
各言語の縁取り色 |
9. 母国語表示設定 (ExpandNativeCaption)¶
目的: 母国語(認識テキスト)の表示方法
| GUI要素 | x:Name | 種類 | 効果 |
|---|---|---|---|
| 表示モード | NativeLanguageShow |
ComboBox/RadioButton | 母国語の表示位置・形式 |
表示モード選択肢: - 翻訳の上に表示 - 翻訳の下に表示 - 非表示 - 翻訳と同列に表示
10. プラグイン一覧 (TitlePanelPlugin)¶
目的: プラグインの有効/無効と優先順位の管理
| GUI要素 | x:Name | 種類 | 効果 |
|---|---|---|---|
| 未使用非表示 | HideNotUsePlugin |
CheckBox | 無効なプラグインを一覧から隠す |
| プラグイン検索 | SearchPlugin |
TextBox | 名前でプラグインを検索 |
| 設定メニュー | configurePlugin |
PackIcon | プラグイン設定メニューを表示 |
プラグインリスト (DataGrid: PluginList)¶
| 列 | 操作 | 効果 |
|---|---|---|
| ↑ボタン | PluginUp |
プラグインの処理優先度を上げる |
| ↓ボタン | PluginDown |
プラグインの処理優先度を下げる |
| チェックボックス | - | プラグインの有効/無効切り替え |
| 設定ボタン | PluginConfigCall |
プラグインのConfigWindowを開く |
プラグイン優先度の効果: - 上位のプラグインほど先にテキストを処理 - 辞書置換→正規表現→TTS の順にしたい場合は、その順に並べる
11. 手動入力 (ExpandManualInput)¶
目的: キーボードからの直接テキスト入力
| GUI要素 | x:Name | 種類 | 効果 |
|---|---|---|---|
| 入力欄 | ManualInput |
TextBox | テキストを入力 |
| 送信 | SendText |
Button | 入力したテキストを字幕として送信 |
使用場面: - 音声認識がうまくいかない時の手動入力 - 定型文の送信 - テスト・デバッグ
12. UDtalk設定 (ExpandUDtalkPanel)¶
目的: UDtalkアプリとの連携設定
| GUI要素 | x:Name | 種類 | 効果 |
|---|---|---|---|
| ルーム一覧 | mnu_RoomList |
ListView | 接続可能なUDtalkルームを表示 |
| IPアドレス | UDtalkIPAddress |
ComboBox | UDtalkデバイスのIPアドレス |
| 招待確認 | CheckInvitation |
Button | ルームへの招待を確認 |
| 接続 | ConnectUDtalk |
Button | UDtalkに接続 |
| 切断 | DisConnectUDtalk |
Button | UDtalkから切断 |
よくある設定パターン¶
パターン1: 基本的な配信設定¶
1. プロファイル: 母国語=日本語、話者名=配信者名
2. 認識ソース: Chrome認識
3. 翻訳: 英語(Google Translate)
4. レイアウト: 海外ドラマ
5. 表示時間: 4秒
6. 背景色: 緑(クロマキー用)
パターン2: 多言語配信設定¶
1. プロファイル: 母国語=日本語
2. 認識ソース: Chrome認識 + ChatGPT修正ON
3. 翻訳: 英語、中国語、韓国語(各DeepL/Google)
4. レイアウト: 多国語
5. 拡張フォント: ON(言語別フォント設定)
6. 拡張色: ON(言語別色分け)
パターン3: VRChat配信設定¶
1. 認識ソース: VOSK(オフライン)
2. 翻訳: 英語(GPT-4o)
3. レイアウト: スマート表示
4. プラグイン: Plugin_VRCHAT_OSC有効
5. 表示時間: 6秒(VR内で読む時間確保)
パターン4: 会議録画設定¶
1. 認識ソース: Whisper(高精度)
2. 翻訳: なし(TransOFF)
3. レイアウト: リスト1列
4. プラグイン: Plugin_Exporter有効(SRT出力)
5. 表示時間: 8秒
設定ファイルの場所¶
| ファイル | 内容 |
|---|---|
user.config |
ユーザー設定(自動保存) |
SettingPreset.json |
レイアウトプリセット定義 |
languagelist.json |
言語リスト定義 |
FontList.json |
フォントリスト |
トラブルシューティング¶
字幕が表示されない¶
- 「認識ソース選択」で正しいソースが選択されているか確認
- 「キャプション表示」ボタンでウィンドウを開く
- 「自動ウィンドウ表示」がONになっているか確認
翻訳が動作しない¶
- 翻訳エンジンが「TransOFF」になっていないか確認
- 有料エンジンの場合、APIキーが設定されているか確認
- ネットワーク接続を確認
フォントが反映されない¶
- 「拡張フォント有効」のチェックを確認
- システムにフォントがインストールされているか確認
- 設定後、キャプションウィンドウを再表示
色が反映されない¶
- 「拡張色有効」のチェックを確認
- カラーピッカーで透明度(Alpha)が0になっていないか確認
関連ドキュメント¶
- INDEX - 全体案内
- クイックスタートシナリオ - ユースケース別設定例
- 設定リファレンス - 全設定項目の詳細
- プラグインリファレンス - プラグインGUI詳細
- FAQ・トラブル対応 - よくある質問
- 公式: 標準設定項目
- 公式: オプション設定
- 公式: レイアウト